État des traductions

Ce qui fait autorité et ce qui est provisoire

La norme 4ᵉ Lieu est rédigée en anglais. Elle est proposée dans d'autres langues afin que les lieux et les clients puissent la lire dans la leur, mais c'est le texte anglais qui fait foi.

Les traductions non anglaises actuellement publiées sont issues de l'IA et en attente de révision par Stathmos. Elles sont fournies de bonne foi pour faciliter la compréhension. En cas de divergence entre une traduction et le texte anglais — y compris l'engagement contraignant de la Section 2 de la norme —, le texte anglais prévaut jusqu'à la publication d'une traduction officielle et révisée.
Langue Statut
EnglishSource faisant foi
EspañolIssue de l'IA · provisoire
FrançaisIssue de l'IA · provisoire
DeutschIssue de l'IA · provisoire
PortuguêsIssue de l'IA · provisoire
ItalianoIssue de l'IA · provisoire

Les traductions officielles du texte contraignant sont révisées et publiées par Stathmos (Norme, §11). Tant qu'une langue n'est pas marquée comme révisée, c'est son engagement en anglais qui lie.